神龙谢水车,吾语尔来前。
尔虽用於人,我亦用於天。
在物固不同,於用岂殊然。
水下高田乾,尔能俯水取。
假人不尔用,尔受田责否。
吾身虽为龙,动亦天所主。
天犹不有命,我安事为雨。
王令(一○三二~一○五九),字逢原,初字钟美,原籍元城(今河北大名)。因幼年丧父,育于游宦广陵之叔父王乙,遂占籍广陵(今江苏扬州)。少时尚意气,后折节力学。不求仕进,以教授生徒爲生,往来于瓜州、天长、高邮、润州、江阴等地。仁宗至和元年(一○五四),王安石奉召晋京,途经高邮,令投赠诗文,获安石赏识,结爲知己,遂公文学知名。卒于嘉祐四年,年二十八。有《广陵先生文集》,长期以抄本流传,分卷多寡不一。事见王安石《王逢原墓志铭》及门人刘发《广陵先生传》(见《广陵集》附录)。 王令诗,以影印文渊阁《四库全书·广陵集》三十卷(其中诗十八卷)爲底本。校以明抄本(简称明本,藏北京图书馆)、一九二二年吴兴刘氏嘉业堂刊本(简称嘉业堂本),并采用沈文绰点校本《王令集》校记(简称沈校)。明抄本有拾遗一卷,据以补入,编爲第十九卷。
《答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车》是宋代诗人王令的作品。以下是对该诗的中文译文、诗意和赏析:
神龙谢水车,
The divine dragon thanks the water wheel,
吾语尔来前。
I speak to you before me.
尔虽用於人,
Though you are used by people,
我亦用於天。
I am also used by the heavens.
在物固不同,
Though we are different in form,
於用岂殊然。
In terms of function, are we really different?
水下高田乾,
Underneath the water, the high fields are dry,
尔能俯水取。
You can stoop down to fetch water.
假人不尔用,
If people don't make use of you,
尔受田责否。
Will you still bear the responsibility of irrigating the fields?
吾身虽为龙,
Though I am embodied as a dragon,
动亦天所主。
Even my movements are controlled by the heavens.
天犹不有命,
Yet the heavens do not command me,
我安事为雨。
Why should I concern myself with creating rain?
诗中以水车与作者自身的身份对话,表达了作者与水车的共同使命和价值。作者自比“吾身虽为龙”,强调自己的高贵身份,而水车则是平凡的工具。然而,作者认识到,无论是水车还是自己,都是为了服务于人类和天地之间的联系。水车作为人类利用的工具,可以为农田提供水源,而作者作为天龙,也有自己的使命,但不受命于天,不必刻意为人间创造雨水。
这首诗以简洁的语言表达了作者对于人与自然、人与天地间关系的思考,呈现出一种谦逊与超然的态度。作者通过对话形式,将自己与水车相比较,以突出作者的身份和使命,表达了一种自然宿命和天命的观点。整体上,这首诗表达了作者对于个体在宇宙中微小而有限的认知,以及对于人类与自然、人类与天地关系的思考。
怪石形模老牯同,漫将名字责农功。得来正与齐田类,谁敢言耕望岁丰。
嬴女乘鸾已上天,仁祠空在鼎湖边。凉风遥夜清秋半,一望金波照粉田。
稻穗堆场谷满车,家家鸡犬更桑麻。漫栽木槿成篱落,已得清阴又得花。
爽气依辰至,乾坤不可收。林柯初脱叶,寒雁已宾秋。老逼羞看镜,愁多怯上楼。只忧戎马健,何日陨旄头。
三年壮士起淮濆,贾勇从公定七闽。在昔猩鼯中夜啸,而今桃李万山春。临危性命轻如叶,破敌机锋妙若神。自此南人不知反,使君还亦是天人。
童子常夸作赋工,暮年羞悔有杨雄。当时赐帛倡优等,今日论才将相中。细甚客卿因笔墨,卑於尔雅注鱼虫。汉家故事真当改,新咏知君胜弱翁。