天与多才,不合更与,_柳怜花情分,甚总为才情,恼人方寸。
早是春残花褪。
也不料、一春都成病。
自失笑,因甚腰围半减,珠泪频_。
难省。
也怨天、也自恨。
怎免千般思忖。
倩人说与,又却不忍。
拚了一生愁闷。
又只恐、愁多无人问。
到这里,天也怜人,看他稳也不稳。
《闺怨无闷》是宋代程垓创作的一首诗词。以下是该诗词的中文译文、诗意和赏析:
闺怨无闷
天与多才,不合更与,
_柳怜花情分,甚总为才情,恼人方寸。
早是春残花褪。
也不料、一春都成病。
自失笑,因甚腰围半减,珠泪频_。难省。
也怨天、也自恨。
怎免千般思忖。
倩人说与,又却不忍。
拚了一生愁闷。
又只恐、愁多无人问。
到这里,天也怜人,看他稳也不稳。
译文:
妇人的怨恨无处宣泄,
天地虽赋予她聪明才智,却无人欣赏,
她的柔情像柳絮般怜爱鲜花,却总是为了自己的才情而烦恼。
春天刚开始,花儿已经凋谢殆尽,
她没有料到,一整个春天都变成了她的病根。
她自嘲地笑着,因为腰围瘦了一半,眼泪频频滴落,难以抑制。
她怨恨天命,也自责不已,
她怎能摆脱千般思虑的困扰。
她想向知己倾诉,却又不忍心将苦闷告诉他人。
她拼尽了一生的愁闷,
却又担心自己的忧愁无人问津。
到了这个地步,天也开始怜惜她,
看她是安定还是不安定。
诗意和赏析:
这首诗词表达了一个妇人内心深处的苦闷和无奈。她具备才华和智慧,但却无法找到欣赏她的人,在孤独中感到无比的痛苦。她的柔情和温柔对待花朵,却因自身的才情而感到烦恼,春天的凋零成了她心灵的病根。她自嘲地笑着,却在笑声中流下珍贵的眼泪,无法抑制内心的悲伤。她怨恨命运,也自责不已,思虑纠结无法解脱。她有心向知己倾诉,却又踌躇不决,不忍心将自己的苦闷告诉他人。她用一生的时间和精力去面对愁闷,却担心自己的忧愁无人问津。最后,诗中提到天也开始怜惜她,但她的内心仍然不稳定,没有真正获得安宁。
诗词通过妇人的内心独白,表达了她的孤独、痛苦和无奈。诗中运用了对比和描写细腻的手法,展现了妇人内心的纠结和挣扎。她的才情与命运的不合使她陷入了深深的思虑和痛苦之中,同时也表达了女性在封建社会中面临的困境和无奈《闺怨无闷》 is a poem written by Cheng Gai during the Song Dynasty. Here is the Chinese translation, along with the poetic meaning and appreciation:
闺怨无闷
天与多才,不合更与,
_ Willow pities the affection of flowers, but it is all for talent, troubling the heart.
Spring has passed early, with flowers fading.
Unexpectedly, the whole spring has become an illness.
She laughs at herself, wondering why her waist has halved, tears falling frequently, hard to restrain.
Blaming the heavens, blaming herself too.
How can she escape from endless pondering?
She wants to confide in someone, but hesitates.
She has spent her whole life in sorrow and depression.
Yet fears that her sorrows will go unnoticed.
At this point, even the heavens pity her, observing her instability.
Translation:
The grievances of a woman have no outlet,
Though endowed with talent by heaven and earth, it finds no resonance.
Her tender feelings, like willow catkins, sympathize with the love of flowers, but are plagued by her own talent, disturbing her heart.
Spring has just begun, yet the flowers have withered away,
She did not anticipate that the entire spring would become the root of her illness.
She laughs at herself, as her waist has halved and tears flow uncontrollably, difficult to suppress.
She blames the heavens and blames herself too,
How can she escape from endless pondering?
She wishes to confide in a trusted person, yet hesitates,
She has struggled with sorrow and depression throughout her life,
Yet fears that her sorrows will go unnoticed.
At this point, even the heavens begin to pity her,
Observing whether she can find stability or not.
Poetic Meaning and Appreciation:
This poem expresses the deep anguish and helplessness within a woman's heart. Despite possessing talent and intelligence, she cannot find someone who appreciates her, leading to immense pain in her solitude. While she treats flowers with tenderness and affection, her own talent becomes a source of distress, causing her to suffer from the fading of spring. She laughs at herself, shedding precious tears amidst her laughter, unable to suppress her inner sadness. She blames fate and reproaches herself, entangled in endless contemplation. Although she desires to confide in a confidante, she hesitates, reluctant to share her burdensome sorrows with others. She has spent her entire life grappling with melancholy, fearing that her sorrows will go unnoticed by others. Towards the end, the poem mentions that even the heavens begin to pity her, yet her inner state remains unstable, lacking true tranquility.
The poem employs contrasts and delicate descriptions to portray the woman's inner conflicts and struggles. Through her monologue, it conveys her loneliness, pain, and helplessness. The juxtaposition of her talent and the discord with her destiny plunges her into deep contemplation and suffering. The poem also reflects the predicament and helplessness faced by women in feudal society.
大武尾裔名季狸,目如点漆肤凝脂。江夏无双字子羽,九月授衣先著絮。何如苗国孤竹君,排霜傲雪高拂云。子孙总角遁归根,金相玉质芝兰芬。三士脂韦与风节,借箸酒池俱胜绝。先生胸次有皂白,一醉不须向人说。
瘴雾三年恬不怪,反畏北风生体疥。朝来缩颈似寒鸦,焰火生薪聊一快。红波翻屋春风起,先生默坐春风里。浮空眼缬散云霞,无数心花发桃李。悠然独觉午窗明,欲觉犹闻醉鼾声。回首向来萧瑟处,也无风雨也无晴。
淮烟漠漠夕阳收,楚树昏昏翳客舟。风度钟声来北固,帆将灯影过扬州。云消碧海天无际,波撼金山地欲浮。独恨壮游非昔日,满江风露夜如秋。
当年老子逢佳节。万户华灯连皓月。和气满江城。喧喧队子行。掩关聊共坐。静对沉香火。一笑尽君欢。闲心无两般。
昔君坐谈诗,古音振宫商。昔我起舞剑,三尺星斗光。我剑何慷慨,君诗何老苍。感此一笑叹,徒成九回肠。久别忽想见,岁月惊惶惶。岂无平生友,对面险太行。知心今几人,况复天一方。安得飞霞佩,共挹天瓢浆。道义有真乐,何必甘膏梁。临行劝我酒,我饮不尽觞。一饮情易阑,再饮
滥把州麾奉北堂,自惭政术非龚黄。年丰物阜天所赐,容我养拙山水乡。今朝瑞气俄融结,散作飞花应时节。万家疫疠一扫除,尽道年时无此雪。幕中佳士欣得公,笔端能与造化通。乃知冰柱有家法,寡和未饶歌郢中。一望琼瑶迷四境,我复白头临绝顶。要须相与作春温,共向尊前拼酩酊。