先生修道处,茆屋远嚣氛。
叩齿坐明月,支颐望白云。
精神含药色,衣服带霞纹。
无话瀛洲路,多年别少君。
贾岛,字浪一作阆仙,范阳人。初为浮屠,名无本。来东都时,洛阳令禁僧午后不得出,岛为诗自伤,韩愈怜之,因敎其为文,遂去浮屠,举进士。诗思入僻,当其苦吟,虽逢公卿贵人,不之觉也。累举不中第,文宗时,坐飞谤,贬长江主簿。会昌初,以普州司仓参军迁司户,未受命卒。有《长江集》十卷,小集三卷,今编诗四卷。 贾岛,字浪一作阆仙,范阳人。初为浮屠,名无本。来东都时,洛阳令禁僧午后不得出,岛为诗自伤,韩愈怜之,因敎其为文。遂去浮屠,举进士。诗思入僻,当其苦吟,虽逢公卿贵人,不之觉也。累举不中第。文宗时,坐飞谤,贬长江主簿。会昌初,以普州司仓参军迁司户,未受命卒。有长江集十卷,小集三卷,今编诗四卷。 贾岛字浪仙,范阳人。初为僧,法名无本。韩愈重其才,劝之还俗。文宗时为长江(属剑南道遂州)主簿,后改普州(亦属剑南道)司仓参军。武宗会昌三年七月卒,年六十四(据苏绛撰《唐故司仓参军贾公墓志铭》)。补诗一首。
过杨道士居,朝代:唐代
作者:贾岛
思鸟影中归,朝见接樱枝。
倚云台有意,长坐月明时。
无病犹开药,有客不饮醨。
朱门久卧病,白首客访迟。
Poem: "Visiting Yang Daoist's Residence"
Dynasty: Tang Dynasty
Author: Jia Dao
In Yang Daoist's dwelling, far away from the bustling world,
I knock my teeth, sitting under the bright moon, gazing at the white clouds.
With a refined spirit and the color of medicinal herbs,
I wear a robe embroidered with the patterns of the rosy clouds.
No words about the distant path to the mythical Penglai,
It has been many years since I last saw you, my dear friend.
中文译文:
在杨道士的住所外经过,
远离喧闹的世界,
我咬一下牙齿,坐在明亮的月光下,凝视着白云。
精神高尚,面色带着药物的颜色,
我身穿带有玫瑰云纹的长袍。
没有关于神奇的蓬莱山路的话语,
我已经很多年没有见到你了,亲爱的朋友。
诗意和赏析:
这首诗描绘了作者在走过杨道士的住所时内心的思考和感受。诗中的"杨道士"是一个虚构的人物,其住所是贾岛自己修道所用的。诗人避开尘嚣,远离尘世,来到杨道士的住所附近沉思和静心。
诗的开头,作者描述了杨道士的住所远离尘嚣,给人一种幽静的感觉。然后,诗人坐在明亮的月光下,通过敲动自己的牙齿,表达内心的思考和激动。他仰望着白云,仿佛在追求着高尚的境界。
接下来的两句描述了作者精神高尚、面色带有药物的颜色,暗示了他的内心纯净和修养。他身穿的长袍上绣有玫瑰云纹,增添了一丝神秘和奇异的气息。
诗的最后两句表达了作者多年以来没有见到朋友的思念之情。他没有任何关于他们久别后重逢的话语。"瀛洲路"指的是中古文献中常常提到的蓬莱山,代表了梦幻般的境界。这里用来表示作者多年来与朋友的分离。"朱门"指的是诗人自己,暗示他病重,已经到了白发苍苍的年纪。他期待朋友的到访,但却迟迟未能如愿。
这首诗以简洁的语言和意象,抒发了作者对朋友的思念,同时表达了对幽静和高尚境界的追求。作者通过和杨道士的形象的对比,将自己与尘世分离,追求心灵的纯净和安宁。整首诗充满了禅意和哲理,给读者带来一种宁静和舒适的感觉。
东作初占嗣岁宜,蚕官又近乞灵时。倾家酿酒无遗力,倒社迎神尽及期。先醉後醒惊老惫,路长足蹇叹归迟。西村渐过新塘近,宿鸟归飞已满枝。
周王甲子旦,汉后德阳宫。洒瑞天庭里,惊春御苑中。氛氲生浩气,飒沓舞回风。宸藻光盈尺,赓歌乐岁丰。
南徐报政入文昌,东郡须才别建章。视草名高同蜀客,拥旄年少胜荀郎。黄河一曲当城下,缇骑千重照路傍。自古相门还出相,如今人望在岩廊。
西坑曾避难,今又一西坑。十有四年梦,两番多事惊。天乎存老息,地亦定前名。何动不关命,怡然心气平。
应为开门近太清,故携歌管逐双旌。酒逢欢后宁论量,语到真时不属情。木叶吟风千籁作,菊丛含雨万珠明。知公几案常丰暇,诗思如泉日夜生。
林下逢支遁,人疑是宿生。病怜诗力减,老觉世缘轻。短发吴霜净,归心剡雪明。相思听猿夜,幽梦隔重城。