妾本崇台女,扬蛾入丹阙。
自倚颜如花,宁知有凋歇。
一辞玉阶下,去若朝云没。
每忆邯郸城,深宫梦秋月。
君王不可见,惆怅至明发。
李白,字太白,陇西成纪人,凉武昭王暠九世孙。或曰山东人,或曰蜀人。白少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。初隐岷山,益州长史苏颋见而异之曰:“是子天才英特,可比相如。”天宝初,至长安,往见贺知章。知章见其文,叹曰:“子谪仙人也。”言于明皇,召见金銮殿,奏颂一篇。帝赐食,亲为调羹。有诏供奉翰林,白犹与酒徒饮于巿。帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉。左右以水颒面,稍解,援笔成文,婉丽精切。帝爱其才,数宴见。白常侍帝,醉,使高力士脱鞾。力士素贵,耻之,摘其诗以激杨贵妃。帝欲官白,妃輙沮止。白自知不为亲近所容,恳求还山。帝赐金放还,乃浪迹江湖,终日沈饮。永王璘都督江陵,辟为僚佐。璘谋乱,兵败,白坐长流夜郎,会赦得还。族人阳冰为当涂令,白往依之。代宗立,以左拾遗召,而白已卒。文宗时,诏以白歌诗、裴旻劒舞、张旭草书为三绝云。集三十卷,今编诗二十五卷。
邯郸才人嫁为厮养卒妇(英文原诗)
I, a talented woman from Handan, married as a lowly concubine,
I entered the palace proudly, like a butterfly entering a red palace.
I relied on my beautiful appearance, never thinking it would wither and fade.
Once I left the palace, I vanished like the morning clouds.
I often remember the city of Handan, and dream of the autumn moon in the deep palace.
The emperor cannot see me, and I am filled with sorrow until dawn breaks.
诗词的中文译文:
我本是崇台的才女,为了作为奴婢而嫁人,
我自豪地进入宫殿,就像蝴蝶进入红色的宫殿一样。
我依赖我的美貌,从未想过它会凋谢并消逝。
当我离开宫殿的时候,就像晨云一样消失了。
我经常怀念邯郸城,梦见宫殿里的秋月。
君王不能见我,我充满悲伤,直到黎明到来。
诗意和赏析:
这首诗描述了一位才女嫁为低贱的妾室后的心情和遭遇。诗中的妾室自认为自己容貌出众,自信阳光,却没有想到自己会一去不返,这表现了她对逝去美好时光的追忆和对现实的失望。她怀念邯郸城,怀念从前的宫殿生活,可是现实却是君王已经无法再见她了。整首诗写出了她内心的孤寂和无奈,通过写女子经历的转变和现实的残酷,表达了作者对命运的思考和对自身境遇的无奈。这首诗的意境悲凉,情感真挚,通过细腻的描写将读者带入了女子的内心世界,引起共鸣。
欲逐将军取右贤,沙场走马向居延。遥知汉使萧关外,愁见孤城落日边。
城头长短更,水调高低唱。别酒不盈斟,泪洒风烟上。明年二月时,更向城阴望。只有旧歌辞,传作风流样。
用尽四时周一岁,唯春能见好花开。十千买酒未为贵,既去红芳岂再来。
天下一大器,安危系平倾。哲王慎民监,措术如和羹。辛甘或偏长,非可制割烹。五味既可口,君子尝曰平。方今太平君,戒欹如持盈。乞言用龟监,履德均权衡。庶民虽惷愚,一或非所营。视之如己内,涂污千仞坑。是用选贤德,告戒敷至诚。曰虽一人良,万邦咸以贞。尚赖尔庶牧,裨朕
又中秋届候,日初沈,夜微凉。对烟障云屏,良朋益友,逸兴何长。飙然玉轮宛转,历茫茫、巨浸跃天网。碾破玻璃万顷,洞明三界十方。宜将。火枣交梨,开清赏,胜飞觞。肆雅志幽怀,遐襟旷迹,百虑俱忘。*思教风始振,感重阳、隐语示回阳。桂树香传十九,致余极味先尝。
烟水初销见万家,东风吹柳万条斜。大堤欲上谁相伴,马踏春泥半是花。