路入蓝桥境。
忆当年、云英来会,玄霜捣尽。
争似温公风流婿,一笑欢传玉镜。
便胜似、琼浆玉饮。
自是振振佳公子,冰肌玉骨相辉映。
一对儿,好厮称。
夜深银烛交红影。
雀屏开、凤帷拥绣,鸳衾铺锦。
雨意云情应多少,梦到巫山一枕。
好语向、耳边频听。
但愿来春青云路,管一枝、青桂嫦娥近。
闻早寄,凤楼信。
无传。
《贺新郎·路入蓝桥境》是一首宋代的无名氏诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
路入蓝桥境,
As I walk into the realm of the Blue Bridge,
忆当年、云英来会,
I recall the past, when Yunying came to meet me,
玄霜捣尽。
The dark frost has dissipated.
争似温公风流婿,
How can I compare to the elegant son-in-law of Mr. Wen,
一笑欢传玉镜。
Whose smile is as enchanting as a jade mirror.
便胜似、琼浆玉饮。
It is even more delightful than a drink of fine wine.
自是振振佳公子,
Truly, I am a distinguished young gentleman,
冰肌玉骨相辉映。
With a radiant countenance and a graceful figure.
一对儿,好厮称。
We are a perfect match, a harmonious couple.
夜深银烛交红影。
In the deep night, the flickering candlelight casts red shadows.
雀屏开、凤帷拥绣,
The screens open, and the phoenix curtains are adorned with embroidery.
鸳衾铺锦。
The mandarin duck quilt is spread with brocade.
雨意云情应多少,
How many raindrops and clouds carry emotions,
梦到巫山一枕。
As I dream of resting on the pillow of Mount Wu.
好语向、耳边频听。
Sweet words are whispered into my ears.
但愿来春青云路,
I hope that in the coming spring, we will travel the path of the green clouds,
管一枝、青桂嫦娥近。
And be close to the laurel tree where Chang'e resides.
闻早寄,凤楼信。
I eagerly await your early reply, as I send this letter from the Phoenix Tower.
这首诗词描绘了一个美好的场景,表达了诗人对美好爱情的向往和祝福。诗人通过描写自己与云英的相遇和相爱,以及两人的美好时刻,展现了他们之间的情感和默契。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如比喻、拟人等,使诗词更加生动有趣。整首诗词以清新、浪漫的语言,表达了诗人对未来美好生活的期盼和祝福。
为惭食肉主恩深,日晏蟠蜿卧锦衾。且学志人知白黑,那将好爵动吾心。
吾闻何月卿,逸气欲倾泻。词源浩班扬,诗律薄风雅。想初读书眼,坐阅灯几炧。土生贵适性,安得计用舍。青鞋踏九疑,丝絇远金马。飘然潇湘游,采芷动盈把。吁嗟既忧患,犹得营万瓦。我无茅一庐,劫劫思里社。
真个先生爱睡。睡里百般滋味。转面又翻身,随意十方游戏。游戏。游戏。到了元无一事。
四曲渔人寿烛明,明在水云连处生。倚天若木朝朝艳,照海金波夜夜清。
雨余山色媚晴晖,无呈孤云自在飞。坐到黄昏尤不恶,载将明月满船归。
醉帽不轻飞,秋菊有佳色。自惭群座中,主人犹未识。