诗词大全

《苦寒行》

北风北风,职何严毒。
摧壮士心,缩金乌足。
冻云嚣嚣,碍雪一片下不得。
声绕枯桑,根在沙塞。
黄河彻底,顽直到海。
一气抟束,万物无态。
唯有吾庭前杉松树枝,枝枝健在。

作者介绍

贯休,字德隐,俗姓姜氏,兰谿人。七岁出家,日读经书千字,过目不忘,既精奥义,诗亦奇险,兼工书画。初为吴越钱镠所重,后谒成汭荆南。汭欲授书法,休曰:“须登坛乃授。”汭怒,遰放之黔。天復中,入益州,王建礼遇之,署号禅月大师,或唿为得得来和尚,终于蜀,年八十一。初有《西岳集》,吴融为序,极称之,后弟子昙域更名《宝月集》,其全集三十卷,已亡。胡震亨谓“宋睦州刻本多载他人诗,不足信”,其说亦不知何据,胡存诗仅三卷,今编十二卷。 贯休,字德隐,俗姓姜氏,兰谿人。七岁出家,日读经书千字,过目不忘,既精奥义,诗亦奇险,兼工书画。初为吴越钱镠所重,后谒成汭荆南。汭欲授书法,休曰:须登坛乃授。汭怒,递放之黔。天復中,入益州,王建礼遇之,署号禅月大师,或唿为得得来和尚,终于蜀,年八十一。初有西岳集,吴融为序,极称之,后弟子昙域更名宝月集,其全集三十卷,已亡。胡震亨谓宋睦州刻本多载他人诗,不足信,其说亦不知何据,胡存诗仅三卷,今编十二卷。 贯休,俗姓姜氏,字德隐,兰谿人。补诗二首。

作品评述

苦寒行(英文译文)

The Bitter Cold Journey

North wind, north wind, how severe you are,
Crushing the heart of the strong, shrinking the quills of golden crows.
The freezing clouds are roaring, hindering the descent of snowflakes.
The sound echoes around the withered mulberry tree, its roots buried in the sandy hills.

The Yellow River flows endlessly, straight to the sea.
All things are dormant under the constraint of this bitter chill.
Only the branches of the pine and cedar trees in front of my courtyard remain strong,
Each branch healthy and thriving.

诗意解读:

这首诗写北风严寒的景象,表达了苦寒的力量和无情。北风摧毁了壮士的意志,让金乌(指寒冬)不敢伸出足来。冻云隆隆作响,导致雪花无法落下。声音回荡在干枯的桑树周围,树根深深扎入沙塞之中。黄河冻透了,直到海边。寒冷压制了一切生物的活力,使万物都失去了生机。然而,只有诗人庭前的杉松树枝依旧健在,展示了生命的顽强。

赏析:

这首诗以简练的语言描绘了苦寒的凄凉景象,表达了北方严寒的威力和残酷。诗人通过描写北风的强烈和冷酷,以及其对自然和人之间的影响,展示了人类与自然环境的对抗关系。诗人提到了黄河,以及被寒冷束缚的万物,强调了冰冷环境对生命的冲击。然而,诗人也通过庭前的杉松树枝展示了生命的顽强和生机,呼应了诗中的冷寂与温暖对比,传达了一种对生命力量的崇敬和赞美之情。整首诗情感平实而深沉,语言简练而富有音韵美,给人沉思艺术的美感体验。

  • 《即席》

    落叶不胜扫,月明树阴疏。亲邻二三子,樽酒相与俱。霜栗剥寒橐,晚菘煮青蔬。解官方就门,敦薄无简书。纯益气萧萧,未羁天马驹。元礼喜作诗,豪气小未除。大薛知力学,日来反三隅。小薛受善言,如以柳贯鱼。天民尝逸驾,近稍就橛株。知命虽畸人,清谈颇有余。阿卢快犊子,规矩

  • 《内蒙东部纪游 陈旗草原二首之二》

    主人好客手抓羊,乳酒酥油色色香。祝福频频难尽意,举杯切切莫相忘。老翁犹唱当年曲,少女新添时代装。蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳。

  • 《不寐二首》

    □□□□听漏筹,檐声得得伴春愁。残灯似唤人开□,□□□□妾护篝。昔者鹤曾为道士,俄而蜨又化庄周。要知梦觉皆虚幻,且拨寒炉起坐休。

  • 《过丰城三十里始见庐坐落》

    石坑东畔好田庐,更著青林映带渠。新喻丰城三百里,中间萧索独何如。

  • 《一公房》

    幽深谁掩关,清净自多闲。一雨收众木,孤云生远山。花萎绿苔上,鸽乳翠楼间。岚霭燃香夕,容听半偈还。

  • 《赠刘琨诗二十首 四》

    王室丧师。私门播迁。望公归之。视险忽艰。兹愿不遂。中路阻颠。仰悲先意。俯思身愆。

版权所有©字词句100   网站地图 陇ICP备2023000160号-1