玉衡固已骖,羲和若飞凌。
四运循环转,寒暑自相承。
冉冉年时暮,迢迢天路征。
招摇东北指,大火西南升。
悲风无绝响,玄云互相仍。
丰水凭川结,零露弥天凝。
年命特相逝,庆云鲜克乘。
履信多愆期,思顺焉足凭。
慷慨临川响,非此孰为兴。
哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。
翻译
时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。四季在循环运转,寒暑相互接替。现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起,到了秋季。时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地抚膺叹息。
注释
①玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。
②骖:驾三匹马。
③羲和:日神,这里指太阳。
④凌:升高。
⑤四运:指四季。
⑥承:接替。
⑦冉冉:逐渐。
⑧天路:天象的运行。
⑨招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。
⑩大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。
仙李来南日,熙宁去国人。一身辞赤芾,四世尚朱轮。桑梓推前辈,葭莩接世姻。伤心挽耆旧,不独为情亲。
十分春色在隣家,我独伤心感物华。君若此时辞痛饮,也应辜负后园花。
小贪咂蚊蝇,大贪噬豺狼。此类殊不少,毒虐纷披猖。独彼寒士者,自身无衣裳。唧唧如蟋蟀,与人忧雪霜。平生谨绳墨,丝铢较词章。寒士苟无命,低垂困名场。风尘一以起,盗贼腰金章。寒士但忍饿,颜色无晶光。豹胎紫驼峰,不到寒士肠。斧碪斫将相,寒士亦不忙。
戍垒儿郎意气雄,群腰刀斧薄榛丛。寻真亭仆长松少,礼斗坛荒苦竹空。菜色可怜穷道士,樵歌不见旧邻翁。存亡得丧知何极,天地悠悠感慨中。
千峰寒淡煦冬曦,信美徒伤楚客词。柏上素禽当韵友,橘梢苍鼠胜偷儿。鹑衣负汲朝衙后,鸠语凌檐待雪时。一事关心行马外,环城流水缘杨丝。
满目江山异洛阳,昔人何必重悲伤。倘能戮力扶王室,当自新亭复故乡。