名词刮脸;修面;剃须动词剃(须发);(尤指)刮脸;(少量地)削减网络刮胡子;刨;修剪
及物动词
1. shave什么意思
1. He shaved off his beard.
他剃掉了胡须。
2. She bought a packet of shaved ham.
她买了一包切成薄片的火腿。
3. The carpenter shaved off a small amount from the bottom of the door to make it close properly.
木匠将门底边刨去了一点使它正好关上。
不及物动词
1. shave是什么意思
1. He shaves every morning.
他每天早晨刮脸。
名词
1. I need a shave.
我需要修面。
1. 削:PCD刨平器也可用以刨削(Shave)硬脆材料(如矽晶圆及陶瓷基板),当刺入深度仅数奈米时,硬脆的物质具延展性,因此可刨削出平坦而光滑的加工面. 以这种新技术加工硬脆材料的速度会比传统的研磨后再抛光操作简单也快速得多.
2. 崩砂:seamless forging 无缝锻造 | shave 崩砂 | shear angle 剪角
3. 刮胡子(毛发):polish (指甲、鞋)油 | shave 刮胡子(毛发) | wool 羊毛:毛线
1. 剃须;刮脸
When a man shaves, he removes the hair from his face using a razor or shaver so that his face is smooth.
shave的近义词
e.g. He took a bath and shaved before dinner...
晚餐前他洗了澡,刮了脸。
e.g. He had shaved his face until it was smooth...
他把脸上的胡子刮得干干净净。
1. 剃须;刮脸
When a man shaves, he removes the hair from his face using a razor or shaver so that his face is smooth.
shave的近义词
e.g. He took a bath and shaved before dinner...
晚餐前他洗了澡,刮了脸。
e.g. He had shaved his face until it was smooth...
他把脸上的胡子刮得干干净净。
相貌
A:I’ve got good news for you!
我有好消息告诉你。
B:Yes, what is it?
是吗,什么消息?
A:I’m going to set you up on a blind date!
我给你安排了一次相亲。
B:Oh, I don’t know about that. Blind dates can be awful.
噢,我还不知道这事儿。相亲有时会很糟糕。
A:Have you ever been on one?
你有过这种经历吗?
B:No.
没有。
A:Well, then, why don’t you just give it a try?
那么,你为什么不试一试呢?
B:Ok, what does she look like?
好吧。她长得什么样?
A:Well, she’s got a lovely figure.
呵,她身材很棒。
B:Is she overweight?
她超重吗?
A:No, she’s actually quite slim. She has curly brown hair and green eyes..
不,她其实很苗条。她有一头棕色卷发和一双绿色的眼睛。
B:What did you tell her about me?
你是怎么向她介绍我的?
shave在线翻译
A:I told her that you were tall and well-built.
我告诉她,你个子高而且体形好。
B:Did you tell her that I’m bald?
你告诉她我秃头了吗?
A:No, but she won’t care. Some women find bald men attractive, you know.
没有。但她不会介意的。你知道吗,一些女士反而认为秃头的男人有吸引力。
B:Hmm, she sounds alright.
嗯,听起来还可以。
A:Just one thing. When you meet her, I think you should try to look a little less scruffy. Maybe you could shave your beard and put on a nice suit.
有一点说明,当你见她时,你应该尽量使自己看起来不那么邋遢。或许你应该刮下胡子,换身漂亮的西装。
B:No, I think I’ll go looking like myself. If she doesn’t like who I am, then she’s not the right woman for me!
不,我想还是以我本来的面目去吧。如果她不喜欢我这样,那她就不是适合我的人。
A:Suit yourself! Here’s her number.
随你自己吧!这是她的电话号码。