太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。
志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。
体容与,迣万里,今安匹,龙为友。
翻译
天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。
注释
①太一:天神中的至尊者。
②况:赏赐。
③沫:洗脸。
④赭(zhě):红褐色。
⑤俶傥(tì tǎnɡ):与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。
⑥精:又作“情”。
⑦权奇:奇特不凡。
⑧籋:同“蹑”,踏着。
⑨晻:朦胧不清的样子。
⑩容与:放任无诞。迣(lì):超越。
铁砚几磨研,依然萤雪边。薄才遗圣世,无禄尽亲年。多病唯谙药,当寒不识绵。素心期淡泊,冰蘖誓能坚。
南幰衔恩去,东夷泛海行。天遥辞上国,水尽到孤城。已变炎凉气,仍愁浩淼程。云涛不可极,来往见双旌。
田园与在早春时,眼缬生红喜一眉。门巷日高人扫雪,池塘烟涨水流澌。杯柈新岁叹同社,灯火元宵闹古祠。野老告余春事及,夜来小雨过前坡。
危言迁谪向江湖,放意云山道岂孤。忠信平生心自许,吉凶何卹赋灵乌。
水面无风也自寒,船门已幕更深关。莫将若下三杯酒,慱与湖边几点山。
公卿黠似双环女,权位危于百尺竿。身在半天贪进步,脚离实地骇傍观。愈悲登华高难下,载却寻橦险不安。谁与贵人铭谇右,等闲记取退朝看。