邂逅承际会,得充君后房。
情好新交接,恐栗若探汤。
不才勉自竭,贱妾职所当。
绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。
思为苑蒻席,在下蔽匡床。
愿为罗衾帱,在上卫风霜。
洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
重户结金扃,高下华灯光。
衣解巾粉御,列图陈枕张。
素女为我师,仪态盈万方。
众夫希所见,天老教轩皇。
乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。
张衡,理宗淳祐间进士(《东林山志》卷六)。
翻译
女子和男子的故事始于一次邂逅,因为这样的机会,有幸成为他的妻室。虽然与丈夫感情很好,但毕竟是新妇,在丈夫家中仍不免有诫惧之心。但她还是决定尽力扮演好她在家庭中的角色,她愿意成为男方家族的一员,获得正式地位。整顿好仪表去主管厨中飨客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚来临,重重门户次第关闭,她进入了自己和丈夫的新房。她很贤惠地把枕席清扫干净,并用狄香为丈夫熏鞋。之后解衣就寝,按规定的样式为丈夫整顿床铺。出嫁之后,再不能像以往那样任性,天上的仙女仪态端庄,她要以仙女为师,并像天老辅助黄帝那样,辅助自己的丈夫,做好家里的事。遇到了满意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的欢乐,一辈子也忘不了和丈夫共度的时光。
注释
①际会:机遇。
②得充:能够。
③后房:妻子。
④探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。
⑤绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。
⑥主中馈:主管厨中飨客的菜肴。
⑦蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。
⑧苑蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。
⑨匡床:方正安适的床。
⑩罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。鞮(dī):古代一种皮制的鞋。狄香:外国来的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的辅臣。轩皇:指黄帝。
月黑枭鸣树,灯残鼠穴墙。床空围纸被,室静爇枫香。不恨言伤直,惟忧欲败刚。回头顾名利,百世永相忘。
平林历历晓云迷,津堠将迎客棹西。千古兴亡泰伯国,一川经纬锹公堤。雨添柳色成蛾绿,春剩花香散麝脐。去去苕城知不远,摩挲老眼看山溪。
李下老人龙作俦,谈经阅世无春秋。一朝函谷占紫气,万里西极行青牛。青莲居士亦其裔,太白沦精来渴帝。江东狂客漏神机,一号谪仙人得制。天人惊世时一班,文采风流有远孙。百篇斗酒真细事,郡有德政朝功言。晋陵坐啸列城祖,一札细书风九土。为郎不用汉山钱,度支事繁通会府。
客生闻吠犬,草茂有鸣蛙。日昳方炊饭,秋深始采茶。
移棹出横塘,悠然见上方。天从湖尾缩,山带树容苍。客病消茶碗,禅心醒石床。翻怜台畔草,尽作苾刍香。
酌郁既灌,芗萧方爇。笾豆静器,簠簋芬飶。鱼腊荐美,牲牷表洁。是戢是将,载迎载列。