岸凿青山破,江开白浪寒。
日沉源出海,春至草生滩。
梓匠防波溢,蓬仙畏水干。
从今疏决后,任雨滞峰峦。
不侵南亩务,已拔北江流。
涪水方移岸,浔阳有到舟。
潭澄初捣药,波动乍垂钩。
山可疏三里,从知历亿秋。
贾岛,字浪一作阆仙,范阳人。初为浮屠,名无本。来东都时,洛阳令禁僧午后不得出,岛为诗自伤,韩愈怜之,因敎其为文,遂去浮屠,举进士。诗思入僻,当其苦吟,虽逢公卿贵人,不之觉也。累举不中第,文宗时,坐飞谤,贬长江主簿。会昌初,以普州司仓参军迁司户,未受命卒。有《长江集》十卷,小集三卷,今编诗四卷。 贾岛,字浪一作阆仙,范阳人。初为浮屠,名无本。来东都时,洛阳令禁僧午后不得出,岛为诗自伤,韩愈怜之,因敎其为文。遂去浮屠,举进士。诗思入僻,当其苦吟,虽逢公卿贵人,不之觉也。累举不中第。文宗时,坐飞谤,贬长江主簿。会昌初,以普州司仓参军迁司户,未受命卒。有长江集十卷,小集三卷,今编诗四卷。 贾岛字浪仙,范阳人。初为僧,法名无本。韩愈重其才,劝之还俗。文宗时为长江(属剑南道遂州)主簿,后改普州(亦属剑南道)司仓参军。武宗会昌三年七月卒,年六十四(据苏绛撰《唐故司仓参军贾公墓志铭》)。补诗一首。
郑尚书新开涪江二首
岸凿青山破,江开白浪寒。
The green mountains crumbled as the river broke open with white, cold waves.
日沉源出海,春至草生滩。
The sun sets into the sea as spring arrives and grass grows on the shoal.
梓匠防波溢,蓬仙畏水干。
The craftsmen of Zizhou (a place known for its wood) guard against the overflowing waves, while the wandering immortals fear the drying of the water.
从今疏决后,任雨滞峰峦。
From now on, after the dig and separation, it allows rain to gather in the mountains.
不侵南亩务,已拔北江流。
It no longer encroaches upon the farmers in the south, and has already diverted the flow of the river in the north.
涪水方移岸,浔阳有到舟。
The Fu River shifts its banks, and Xunyang is accessible by boat.
潭澄初捣药,波动乍垂钩。
The clear pool is initially used for pounding medicine, while the rippling waves resemble dangling fishing hooks.
山可疏三里,从知历亿秋。
The mountains can be sparsely populated within three miles, and it is known to have endured countless autumns.
诗意和赏析:
这首诗是贾岛写给郑尚书的题词,歌颂了郑尚书治理涪江的成就和对当地人民的贡献。
诗的前两句描绘了开河的景象,以山崩裂和浪翻江潮为象征,生动地表现出江河畅通的景象。
接下来的两句描述了涪江的水流逆转,不再侵蚀南亩,转而改变北江的流向。这是郑尚书勤勉治理涪江的结果。
诗的后两句描述了涪江重新开辟的好处,潭澄之水清澈洁净,可以用来制药,同时波动的水面也像钓鱼的钩子,给人一种动感。
最后两句表达了对郑尚书成功治理涪江的赞美,山区可以疏通三里,持续经历了无数个秋天,显示了郑尚书治理涪江的艰辛和成就。
道了亦未了,言闲今且闲。从来无住处,此去向何山。片石树阴下,斜阳潭影间。请师留偈别,恐不到人寰。
获稻已空霜未落,秋风虽老雁犹迟。丹林黄叶斜阳外,绝胜春山暮雨时。
有客至铃下,自言身姓梅。仙人掌里使,黄帝鼎边来。竹影拂棋局,荷香随酒杯。池前堪醉卧,待月未须回。
春意枝间忽暗惊,乘风作阵去纵横。苍苔可忍欺香骨,粉蝶无端乱舞英。有恨应羞霜月照,锺情犹赖晚风轻。梦回一夜频搔首,肠断空阶骤雨声。
君不见潞州别驾眼如电,左手挂弓横撚箭。又不见雪中骑驴孟浩然,皱眉吟诗肩耸山。饥寒富贵两安在,空有遗像留人间。此身常拟同外物,浮云变化无踪迹。问君何苦写我真,君言好之聊自适。黄冠野服山家容,意欲置我山岩中。勋名将相今何限,往写褒公与鄂公。
来访秋花本为诗,酒杯徵逐负幽期。山中圣出明书记,还了清游一段奇。