去国未千里,离家已再旬。
丹心恒恋阙,白首更辞亲。
怀璧常贻训,捐金讵得邻。
抱冤非忤物,罹谤岂由人。
不滥辞终辨,无瑕理竟伸。
黻还中省旧,符与外台新。
塞上同迁客,江潭异逐臣。
泪垂非属岘,肠断固由秦。
岁月行遒尽,山川难重陈。
始知亭伯去,还是拙谋身。
崔湜(shí)(671年-713年),字澄澜,定州安喜(今河北定县)人,唐朝宰相,中书侍郎崔仁师之孙。户部尚书崔挹之子。崔湜出身于博陵崔氏安平房,进士及第,曾参与编纂《三教珠英》,先后依附于武三思、上官婉儿,由考功员外郎累迁至中书侍郎、同平章事。后因典选受贿被贬为江州司马,不久又起复为尚书左丞。唐中宗驾崩后,崔湜依附韦皇后,改任吏部侍郎。唐隆政变后,他又依附太平公主,升任同中书门下三品,并进中书令。开元元年(713年),唐玄宗铲除太平公主,崔湜被流放岭南,途中被赐死。时年四十三岁。
依附武氏
崔湜年轻时便以文辞著称,后考中进士,累迁至左补阙,又参与编撰《三教珠英》,改任殿中侍御史。
705年(神龙元年),崔湜改任考功员外郎。当时,桓彦范执掌朝政,害怕武三思向皇帝进谗,便将崔湜派到武三思身边,让他暗中探听消息。崔湜见唐中宗猜忌功臣,武三思日渐受宠,便出卖桓彦范,依附武三思,升任中书舍人。
706年(神龙二年),桓彦范、敬晖等人被流放岭南。崔湜劝武三思道:“敬晖等人日后肯定会回来,到时必成后患,不如矫诏将他们杀死。”并推荐表兄周利贞。周利贞将桓彦范、敬晖等人残害致死,被擢升为御史中丞。
担任宰相
708年(景龙二年),崔湜改任兵部侍郎,与担任礼部侍郎的父亲崔挹同时担任尚书省副职,开唐朝之先例。当时,昭容上官婉儿专秉内政,崔湜便依附于她,因此深受唐中宗的宠信,改任吏部侍郎、中书侍郎、同中书门下平章事。
709年(景龙三年),崔湜与郑愔一同执掌典选。他收受贿赂,卖官鬻爵,大肆破坏选官制度,遭到御史李尚隐的弹劾,被贬为江州司马。后来,上官婉儿与安乐公主多次在皇帝面前进言,崔湜得以改授襄州刺史,不久又任尚书左丞。
710年(景云元年),唐中宗驾崩。韦皇后立李重茂为帝,临朝听制,再次任命崔湜为吏部侍郎、同中书门下三品。不久,李重茂禅位于相王李旦,是为唐睿宗。崔湜则被贬为华州刺史,后又担任太子詹事。
起初,崔湜曾建议开通南山新路,以连接商州水陆交通。他役使数万役丁,开出一条新道,并严禁旧道通行。711年(景云二年),崔湜被追论开辟山路之功,加封银青光禄大夫,不久又在太平公主的引荐下担任同中书门下三品。
712年(先天元年),唐玄宗登基,任命崔湜为中书令。他诬陷刘幽求,致使刘幽求被贬岭南,又命周利贞将其杀死,却没有成功。当时,崔挹年老致仕,因受人请托,多次干涉崔湜公务。崔湜大都加以拒绝,因此父子失和,受到舆论的鄙薄。
流放赐死
此前,唐玄宗还是皇太子的时候,多次到崔湜家中做客,将他视为心腹,但是崔湜却依附于太平公主。门客陈振鹭进献《海鸥赋》,以此劝谏崔湜,崔湜虽然称善但心中很不高兴。
713年(开元元年),太平公主与宰相崔湜、窦怀贞、岑羲、萧至忠以及太子少保薛稷等人密谋,欲废除唐玄宗,另立皇帝。崔湜还与宫人元氏密谋,要在玄宗使用的赤箭粉中下毒。
同年七月,唐玄宗欲诛杀萧至忠等人,还将崔湜召去,托以腹心。弟弟崔涤对崔湜道:“皇帝不管问你什么,你都不要隐瞒。”崔湜没有采纳。萧至忠等人被杀后,崔湜也被流放岭南。
当时,新兴王李晋也获罪伏诛,临死前叹道:“本来谋划这件事的是崔湜,现在我被斩首崔湜却只被流放,多么冤枉啊!”不久,崔湜密谋进毒之事被查出,被唐玄宗追命赐死,时年四十三岁。
自比王谢
崔湜与兄弟崔液、崔涤、崔莅都因才学而担任要职。每次兄弟们饮宴之时,崔湜都自比东晋时的王谢贵族,常道:“我们崔家出身高贵,官职显要,都属一流。大丈夫应该掌权治人,岂能默默地受制于人。”
诗服张说
崔湜担任宰相时,年仅三十八岁。他曾在傍晚出端午门,下天津桥,赋诗道:“春还上林苑,花满洛阳城。”张说叹道:“这般文采地位,我还可以追得上他,可是像他这般年纪便有如此成就,我就比不上了。”
杖则遭忧
崔湜的父亲崔挹曾接受他人的贿赂,为他谋取官职。崔湜不知此事,没有录用这个人。这人便对崔湜道:“您的亲人收了我的钱,为什么没有给我官职?”崔湜大怒:“我哪个亲人收了你的钱?我要将他杖毙。”不料,这个行贿人竟然道:“您可千万不能将他杖毙,不然您就要丁忧了。”崔湜这才知道是自己的父亲受贿,不禁大惭。
死前梦兆
崔湜被流放岭南时,途经荆州,他梦到自己坐在地上一边听法一边照镜子,便问善于占梦的张猷。张猷道:“这是大凶之兆啊。坐在地上听法,法是从上而来的。镜字是金旁加个竟子,难道要终于今日?”不久,御史传来敕命,令崔湜自尽。
祖父:崔仁师,官至中书侍郎。
父亲:崔挹,官至户部尚书。
兄弟:崔泌,官至刑部员外郎。
兄弟:崔涤,官至秘书监。
兄弟:崔莅,官至吏部员外郎。
中文译文:
离开故国还不到千里,离开家乡已有十天。
我心深深地留恋朝廷,白发又告别亲人。
怀揣着美玉常作教训,捐弃黄金岂能得邻。
我所遭受的冤屈并非冤假错案,遭受谤言也不是别人所为。
我既不滥用辞令,最终还是能辩白;我的理念虽然有瑕疵,最终也得到了伸张。
旧时的服装被我还给了中省,新官衔被我领受于外台。
在边塞上,与同样被迁徙的人为伍,在江潭边,却与他们命运不同。
我流下的泪水并非属于岘山,肠断之痛却是秦地所致。
岁月已经过去,山川难以重现。
才知道亭伯所去之处,不过是我愚蠢计谋的结果。
诗意和赏析:
这首诗是唐代诗人崔湜写的,表达了他远离家乡、离开故国的心情,以及遭受冤屈和谤言的苦楚。诗中,他表达了对朝廷的忠诚和对亲人的依恋,同时也抱怨了自己被错怪和不公平对待的境遇。诗人通过对自身遭受的不公和不幸的描写,抒发了对故国和亲人的思念之情。他还表达了对自己处境的无奈和对命运的痛苦感受。最后,诗人思考自己从前的错误决策所导致的局面,并为此感到无奈和懊悔。
整首诗以平淡朴实的语言表达了作者的愁思和思乡之情,情感真挚而深沉。通过描写自身遭遇的不公和离乡的痛苦,诗人成功地表达了作者的内心冲突和矛盾,揭示了人生无常和命运的无情。这首诗在形式上简洁明快,表达方式直接而含蓄,充满了深邃的哲理和对人生的思考。
先生卧碧岑,诸祖是知音。得道无一法,孤云同寸心。岚光薰鹤诏,茶味敌人参。苦向壶中去,他年许我寻。
暑笼晴,风解愠。雨后余清,暗袭衣裾润。一局选仙逃暑困。笑指尊前、谁向青霄近。整金盆,轮玉笋。凤驾鸾车,谁敢争先进。重五休言升最紧。纵有碧油,到了输堂印。
朝夕云山满县郛,削成犀笋几千株。游人借笔抄诗板,远客投书乞画图。
春山漠漠淡烟横。阴壑丁丁伐木声。啼鸟静,落花轻。看棋松下暮云
中华倾弊无他故,习尚淡谈出望门。奏议救时翻见黜,搜扬隐逸更谁论。
病余归到洛阳头,拭目开眉见白侯。凤诏恐君今岁去,龙门欠我旧时游。几人樽下同歌咏,数盏灯前共献酬。相对忆刘刘在远,寒宵耿耿梦长洲。